みなさん、こんにちは!
二十年の後に私はつまとこどもが三人がいます。おとこのこが二人とおんなのこが一人ほしいです。ニューヨークのせいかつが大好きですからニュヨークのちかくにすみたいです。そして、ニューヨークのJPMorganではたらきます。毎週いいドイツのくるまでじむしょへ行きます。七時半から五時まではたらきます。ニューヨークのレストランは一ばんおいしいですからつまといろいろなニューヨークのレストランでよくたべますが一週間に二回こどもと晩ごはんをたべません。
どうもありがとうございました!
Tuesday, December 6, 2011
Monday, November 21, 2011
Friday, November 11, 2011
Composition 2
やまださん、はじめまして。わたしのなまえはクィン シェルトンです。にじゅういっさいです。ニューヨークからきました。おとうとといもうとがいます。やまださんはきょうだいがいますか。いま、コロンビアだいがくのさんねんせいです。コロンビアでれきしをべんきょうします。そして、まいにち日本語をべんきょうします。えいががだいすきですから、いつもかのじょとえいがかんでみます。やまださんはなにがすきですか。らいしゅう、やまださんにおみやげをおくります。そして、六月一日に日本へひこうきでいきます。よろしくおねがいします。
Wednesday, November 2, 2011
Katakana Analysis
In the readings I've looked over, each of the different sources address Katakana in a different manner. Many of the sources seem to take a very formal approach only citing their use as conveyors of foreign words. Several of the sources also noted their use to emphasize native Japanese words and describe natural sounds. Few of the sources speak to their growing use to express sophistication though. As this is a movement mostly adopted by younger generations that have taken an interest in foreign fads, the conservative sources don't address this us of Katakana as often.
For my Katakana analysis I chose to look at a few words that were written in Katakana because of their onomatopoetic meanings. They come from an online manga and are used in a scene were the protagonist is waking up during a rainy night in the woods. ゴクッゴク is one of the first sounds expressed and is similar to the English word, gulp, which is itself an onomatopoetic word. It's unclear whether the word in katakana comes from the English word or simply represents a sound made by people of all languages. In the scene the samurai is drinking, or gulping, rain water. It is interesting that it is in katakana while the sound preceding it, written as うっ, is in hiragana. うっ represents the sound "ugh" or "oof." It could be written in hiragana for one of two reasons. Either it is a word that is native to Japanese or the author didn't want to emphasize the main character's discomfort. Because the text in the scene is also very small, if not both I would guess the author does not want the reader to focus on the sound but still wants to express it. ポシポシポシ is another sound written in katakana in this scene. Representing the sound of rain water this word is unambiguously written in katakana to describe a sound. These onomatopoeia's appear throughout the comic though the words discussed here indicate that even these aren't all straightforward.
For my Katakana analysis I chose to look at a few words that were written in Katakana because of their onomatopoetic meanings. They come from an online manga and are used in a scene were the protagonist is waking up during a rainy night in the woods. ゴクッゴク is one of the first sounds expressed and is similar to the English word, gulp, which is itself an onomatopoetic word. It's unclear whether the word in katakana comes from the English word or simply represents a sound made by people of all languages. In the scene the samurai is drinking, or gulping, rain water. It is interesting that it is in katakana while the sound preceding it, written as うっ, is in hiragana. うっ represents the sound "ugh" or "oof." It could be written in hiragana for one of two reasons. Either it is a word that is native to Japanese or the author didn't want to emphasize the main character's discomfort. Because the text in the scene is also very small, if not both I would guess the author does not want the reader to focus on the sound but still wants to express it. ポシポシポシ is another sound written in katakana in this scene. Representing the sound of rain water this word is unambiguously written in katakana to describe a sound. These onomatopoeia's appear throughout the comic though the words discussed here indicate that even these aren't all straightforward.
Monday, October 10, 2011
わたしのしゅうまつ
きんようびにかのじょとレストランでばんごはんをたべました。そして、わたしのともだちとともだちのかのじょとえいがをみました。
どようびにかのじょと一時から四時までとしょかんでにほんごとEconometricsをべんきょうしました。としょかんのあとでちかてつでアペルのみせにいきました。なにもかいませんでしたが。アペルのあとでタクシーでコロンビアだいがくにかえりました。
にちようびに十二時から五時までべんきょうしました。そしたごご八時から十一時までフットボールをみました。十二時半にねました。
どようびにかのじょと一時から四時までとしょかんでにほんごとEconometricsをべんきょうしました。としょかんのあとでちかてつでアペルのみせにいきました。なにもかいませんでしたが。アペルのあとでタクシーでコロンビアだいがくにかえりました。
にちようびに十二時から五時までべんきょうしました。そしたごご八時から十一時までフットボールをみました。十二時半にねました。
Wednesday, September 28, 2011
うちにかえります!
こんにちは!いま、べんきょうします。まいにち二時半から三時半まで日本語をべきょうします。I also make/study notecards every day to prepare for quizes. そしてまいにちれきしをべんきょうします。どようびにバスでわたしのうちへかえります。八月一日からきょうまでかえりませんでした。どようびのばんにわたしのへやでねます。そしてきんようびにかのじょとびじゅつかんにいきます。じゃまた。
Wednesday, September 14, 2011
Why I'm Taking Japanese
I chose to take Japanese because I took it when I was younger and wanted to pick up where I left off. I think Japanese is relatively straightforward in that each letter represents one syllable and only one syllable, the sentence structure doesn't vary very much, particle usage is pretty easy to pick up and once you learn the rules of conjugation you can convey a wide range of thoughts with pretty good clarity. What I have found challenging though is the memorization. There is a pretty steep learning curve and it can be difficult to remember not only vocabulary but general concepts and grammar rules as well. As the semester progresses though I think the daily memorization will become less daunting.
一番!
はじめまして。
わたしはシェルトンです。
コロンビアだいがくのがくせいです。
さんねんせいです。
にじゅいっさいです。
わたしはアメリカじんです。
そしてヌーヨークからきました。
どうぞよろしく。
わたしはシェルトンです。
コロンビアだいがくのがくせいです。
さんねんせいです。
にじゅいっさいです。
わたしはアメリカじんです。
そしてヌーヨークからきました。
どうぞよろしく。
Subscribe to:
Posts (Atom)